PETIZIONE YATTAMAN 08 – per un adattamento coerente e intelligente!

 

2,215 signatures

Yattaman 2008

Appoggio il fanclub newbokan.net a portare avanti la raccolta firme affinché la serie "Yattaman 2008" e il film a cartoni animati "Yatta Meka movie" siano adattati con coerenza alla serie 1977, ci sia un adattamento culturale e NON mera traduzione letterale.

Desideriamo che chi curerà i dialoghi e l'adattamento siano persone che abbiano profonda conoscenza del prodotto: si informino, studino il fenomeno time bokan e poi il fenomeno Yattaman.

NON appoggeremmo mai Yattabau al posto di Yattacan!!
mai Yatterman anziché Yattaman!

QUINDI:
Offriamo tutto il nostro supporto CULTURALE all'importatore italiano come abbiamo fatto con grande successo col film live.
Ci piacerebbero inoltre le voci del film live;
adattamento e direzione del doppiaggio: Monica Pariante,
cast voci, sincronizzazione: C.A.D.

[signature]

Condividi con i tuoi amici, invitali a sostenere la petizione.

GUARDA IL FILM

Pubblicato il: 23/07/2014
Tag: Nessun tag
Commenti: Nessun Commento






Tutti gli articoli di yattaman-the-movie

GUARDA IL FILM

Tatsunoko venduta alla NTV

Pubblicato il: 31/01/2014
Categorie: 1962 Tatsunoko
Tag: Nessun tag
Commenti: Nessun Commento






Tutti gli articoli di 1962-tatsunoko

Cambio di proprietà della mitica casa TASTSUNOKO ceduta dalla casa produttrice di giocattoli Takara Tomy alla Nippon Television Corporation.

Cosa significa? continua…           

Rischi di un adattamento anafettivo

Pubblicato il: 03/12/2013
Tag: Nessun tag
Commenti: Nessun Commento






Tutti gli articoli di yattaman-08
Tutti gli articoli di meka-movie

Clicca su “LO VOGLIO” sul pulsante ARANCIONE  QUI IN ALTO per aderire alla petizione.


RISCHIAMO che YATTAMAN Meka Movie (o peggio la serie 2008 se verrà importata)  sia adattato solo letteralmente in nome di un asettico “rispetto” della traduzione che stravolgerebbe la natura originale del prodotto!!

Essendo una serie basata sulla parodia, giochi di parola, allusioni, presa in giro di personagi famosi (a volte solo in Giappone) per poter ridere allo stesso e nativo modo dei nostri amici giapponesi, il prodotto necessita di un adattametno culturale..

La sola traduzione letterale renderebbe sterile il prodotto.

Questo non significa inventarsi di sana pianta dialoghi e adattamenti, significa invece giocare della stessa ironia e intelligenza per rendere fruibile al meglio il prodotto alla nostra cultura.

Sarebbe come se la Panini cambiasse tutti i nomi di Topolinia e Paperopoli per l’aderenza alla traduzione letterale dell’originale!

Questa PETIZIONE è promossa dal fanclub newbokan attivo da 12 anni in ITALIA che, per la sua conoscenza profonda del prodotto, ha partecipato agli adattamenti dei dialoghi del FILM LIVE YATTAMAN.

 

 

I vostri dati NON verranno mai resi pubblici ma servono per validare il “voto”.

 

la scrittura giapponese

Pubblicato il: 24/11/2013
Tag: Nessun tag
Commenti: Nessun Commento






Tutti gli articoli di adattamento-culturale
Tutti gli articoli di education

Kanji, hiragana katakana che sono?

E’ vero che scrivono da destra a sinistra?

Che non hanno lettere ma solo parole “disegnate”??

Scopriamo in poche righe i misteri della scrittura giapponese continua…           

Emozioni e parole

Pubblicato il: 24/11/2013
Tag: Nessun tag
Commenti: Nessun Commento






Tutti gli articoli di adattamento-culturale
Tutti gli articoli di education

Di sicuro tra italiani e giapponesi le differenze sono molte.

Per alcuni stati d’animo i giapponesi hanno un termine preciso che non ha un corrispettivo da noi.

Come tradurre certe espressioni emozionali?

continua…           

Tradurre dal giapponese

Pubblicato il: 24/11/2013
Tag: Nessun tag
Commenti: Nessun Commento






Tutti gli articoli di adattamento-culturale
Tutti gli articoli di education

La cultura Giapponese è profondamente diversa da qualsiasi altra. Nessuna nazione al mondo ha maturato così profonde differenze, usi, costumi e tradizioni, protocolli di socialità, ritualità complicate e formalità a volte ossessive.

Ovviamente ai nostri occhi.

Intervista a tre celebri traduttori.

continua…           

Newbokan offre di nuovo il suo gratuito supporto

Pubblicato il: 17/11/2013
Tag: Nessun tag
Commenti: 1 commento






Tutti gli articoli di meka-movie

Yamato meka movieCome fù per il film live, al quale abbiamo collaborato all’adattamento e ai dialoghi, ci proponiamo si supportare anche Yamato per far si che il risultato sia a prova di fan! continua…           

Yamato importa il film

Pubblicato il: 17/11/2013
Tag: Nessun tag
Commenti: Nessun Commento






Tutti gli articoli di meka-movie
Tutti gli articoli di cinema-e-tv

Yamato annucia l'uscita del film in Italia.

Newbokan rilancia la sua collaborazione gratuita per un adattamento di successo come per il film live. continua...           

I Predatori del Tempo in onda

Pubblicato il: 10/11/2013
Tag: Nessun tag
Commenti: Nessun Commento






Tutti gli articoli di 1962-tatsunoko
Tutti gli articoli di 1980-i-predatori-del-tempo
Tutti gli articoli di sky-man-ga

Sul canale Sky 149 MAN-GA è in onda la serie TIME BOKAN: I Predatori del Tempo

dal lunedì al venerdì dalle 17:10
in replica:
da lun a ven 03:55 - 06:25 - 12:00
sab 16:40 - 17:10 - 17:40
dom 16:15 - 16:40

 

continua...           

Calendarmen in onda

Pubblicato il: 10/11/2013
Tag: Nessun tag
Commenti: Nessun Commento






Tutti gli articoli di 1981-yattodetaman
Tutti gli articoli di sky-man-ga

Sul canale Sky 149 MAN-GA è in onda la serie TIME BOKAN: Yattodetaman Calendarmen.

Dal lunedì al venerdì dalle 20:00
in replica:
da lun a ven 06:00 - 16:15
sab 12:00 - 12:30
dom 11:35 - 12:00 - 12:30