STORIA

Siamo nel 2008 e la Tatsunoko, che oramai non appartiene più ai fratelli fondatori Yoshida se non per un’irrisoria percentuale, fa parte del colosso industriale Index che vede al suo interno aziende per la produzione multimediale (Tv, internet, mobile), cinematografica e del settore dei giocattoli.

Nel 2007 in occasione del 30′ anniversario di Yattaman, iniziano i preparativi, gli studi, le stesure dei primi storiboard e le prove che nel Gennaio del 2008 porteranno alla messa in onda della nuova serie di Yattaman.

Il ritorno di Yattaman è però una grande operazione commerciale che prevede la realizzazione di un film live con attori in carne ed ossa diretto da Takashi Miike, di un film di animazione, di varie serie di manga per ogni età e di una valanga di oggetti, giochi, giocattoli, figure, videogiochi per Nintendo DS e Wii, cellulari e tanto altro!

Nei mesi precedenti l’uscita della serie TV la Tatsunoko propose sul suo sito web numerosi sondaggi per capire quello che i fan desiderassero e si aspettassero in una nuova edizioni di Yattaman. Ecco allora che già dalla prima puntata sexy gag demenziali sono presenti in quantità, al punto da mettere in serio pericolo una sua trasmissione sulle reti generaliste italiane.

Internet è ormai il mezzo di comunicazione più usato e la Tatsunoko tiene un contatto diretto coi propri fan tramite sondaggi, mail, forum e blog anche durante la messa in onda della serie, ogni lunedì sera, in modo da ascoltare i suggerimenti dei fan. Una volta, nel 1977, tutto ciòavveniva per lettera cartacea e in modo ristretto al Giappone.

Nel 2008 fù invece possibile partecipare ai sondaggi Tatsunoko su Yattaman grazie alle traduzioni offerte dal nostro fan club.

Purtroppo invece il sito web della TV giapponese che lo ha trasmesso per la prima volta, i commenti in scrittura erano riservati al Giappone e dall’esterno nessuno ha potuto lasciare le proprie idee, chi ci ha provato ha visto cancellare i suoi commenti…

La nuova serie 2008 non è un sequel ma un vero e proprio remake, infatti la storia è in molti punti differente dall’originale, cambiano alcune Yatta unità e il carattere di alcuni personaggi oltre che al design.

Lo stesso Ganchan ad esempio è molto meno eroe e molto più “Beppe Domani”, cioè più simpatico e goffo.

La serie è sostanzialmente divisa in due blocchi, nel primo le trame delle puntate sono davvero COMPLICATE e DIFFICILI nel senso che contengono un altissimo numero di riferimenti esterni al cartone animato stesso: personaggi protagonisti di altre serie appaiono come ospiti, personaggi della TV Giapponese, dei film, della politica, della storia, della musica attuale e del passato vengono parodiati senza pietà.

Molti anche i riferimenti alla ritualità Giapponese sia del passato che odierni.

Infine scene con doppi, tripli sensi, umorismo demenziale e parodia di se stessi ne accentuano la difficile fruibilità per i più piccoli.

Non voglio dire che sia un cartone per adulti, piace tantissimo anche ai più piccoli per via del design accattivante e della ripetitività del format di
ogni singolo episodio, però per poter ridere e gustare fino in fondo tutto quello che contiene una puntata occorre essere grandicelli.

Diciamo che partiamo dai livelli raggiunti nella seconda parte della prima serie.

La scelta di mandarla in onda al lunedì sera non fu molto azzeccata, la serie partì infatti con un alto share ma la messa i onda fù spesso interrotta, a volte anche per mesi, per dare spazio alle partite di baseball o ad altri special del lunedì. Queste pause han fatto si che i fan si stancassero o addirittura “dimenticassero” che di tanto in tanto qualche puntata di Yattaman veniva trasmessa.

Allora le “fantastiche” menti della emittente televisiva pensarono di mandare in onda la serie in orari variabili a caso 19 o 19.30 alternata ad un altro cartone. Così chi si metteva di fronte alla TV per vedere Yattaman poteva trovare o un altro cartone o una partita di baseball o qualsiasi altra cosa e qualche volta Yattaman. Per non parlare poi di quando la trasmettevano mezz’ora dopo: molti pensavano ancora a una sospensione e quindi cambiavano canale.

In concomitanza con la crisi economica di quegli anni e la crisi delle produzioni animate, l’emittente ebbe un ulteriore, e purtroppo stavolta fatale, malsana idea: spostare Yattaman alle 7 di mattina della domenica!!

Vi immaginate quante persone sono sveglie a quell’ora?

Forse i più piccoli…. e infatti la serie da questa puntata cambia radicalmente e si trasforma i una serie per piccini: spariscono gag sexy e le trame sono più semplici, troppo a volte per noi grandi.

Il finale della serie è anch’esso un’operazione commerciale creata per il lancio del film di animazione nelle sale Cinema.

Lo stesso cambio di look dei personaggi e dei robot è stato fatto solo per differenziare i prodotti e il copyright della serie nuova da quella vecchia.

Diciamo che la Tatsunoko con questa serie ha dovuto cedere ai capricci e ai bistrattamenti della committenza, purtroppo la Tv che la mandava in onda e la finanziava non ne capiva molto di Yattaman e soci troppo intenta a spremere e speculare sui diritti anziché proporre un buon prodotto.

C’è da dire che questa serie lega davanti agli schermi la vecchia generazione (che vide Yattaman dal 1977 e se ne innamorò) le nuove che hanno conosciuto Yattaman nelle ripetizioni durante gli ’80 e ’90 i e i giovanissimi spettatori con le nuove puntate. Padri e figli di fronte allo stesso cartone animato, ognuno a ridere e divertirsi su piani diversi di comicità, ma insieme a guardare questo grandioso cartone animato!

Il nostro fan club inizia la raccolta firme da subito e arriva a più 3000 firme (tra online e cartacee) con le quali inizia ad insistere presso le maggiori ditte di importazione.

Nel 2014 Yamato Video annuncia di aver acquisito i diritti per la serieTV e il fim di animazione.

Nel dicembre 2015 verrà per la prima volta trasmessa in TV, canale satellitare Man-Ga 149 Sky, la serie sottotitolata in due versioni. Dapprima con sottotitoli aderenti alla versione giapponese, in seguito con il supporto di newbokan.net la versione stile italiano con nomi e fraseologia che tutti conosciamo!!!


2015                  man-ga-logo2015
Traduzioni, adattamenti, ricerca del materiale, traslitterazioni a cura di newbokan.net

Se vuoi che il fan club continui il suo lavoro non copiare le informazioni di questa scheda, piuttosto inserisci un link a questa pagina nel tuo sito (blog, forum etc.), è buona norma citare sempre gli autori e la fonte o richiedere espressamente l’autorizzazione a newbokan.net.

Nowiki
VIETATO COPIARE O RIASSUMERE SU WIKIpedia o altri siti senza citare la fonte newbokan.net, altrimenti smettiamo e non aggiorniamo più nulla….